注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

章启晔的博客

non omnis moriar

 
 
 

日志

 
 

法律法规中英文名称对照-1  

2013-08-17 00:08:32|  分类: 翻译资料 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

中华人民共和国矿产资源法实施细则 (Rules for Implementation of the Mineral Resources Law of the People’s Republic of China)

全国人民代表大会关于授权厦门市人民代表大会及其常务委员会和厦门市人民政府分别制定法规和规章在厦门经济特区实施的决定 (Decision of the National People’s Congress on Authorizing the People’s Congress of Xiamen City and Its Standing Committee and the People’s Government of Xiamen City to Respectively Formulate Regulations or Rules for the Implementation Thereof in the Xiamen Special Economic Zone)

中华人民共和国预算法(Budget Law of the People's Republic of China)

国家税务总局关于印发《增值税一般纳税人申请认定办法》的通知( CIRCULAR CONCERNING THE PRINTING AND ISSUING OF THE MEASURES )

国家税务总局关于个人所得税有关政策衔接问题的通知(CIRCULAR ON QUESTIONS CONCERNING LINKS OF POLICIES ON INDIVIDUALINCOME )

国家税务总局关于境外所得征收个人所得税若干问题的通知(CIRCULARONSOMEQUESTIONSCONCERNINGTHELEVYOFINDIVIDUALI)

中华人民共和国台湾同胞投资保护法 (Law of the People’s Republic of China on Protection of Investment by Compatriots From Taiwan)

全国人民代表大会常务委员会关于严惩组织、运送他人偷越国(边)境犯罪的补充规定 (Supplementary Provisions of the Standing Committee of the National People’s Congress Regarding Severely Punishing the Crimes of Organizing and Transporting Another Person to Secretly Cross the National Boundary(borderline))

国务院办公厅转发国家经贸委关于改进深圳陆运口岸管理工作意见的通知 (Circular of the General Office of the State Council for Transmitting Recommendations Submitted by the State Commission of Economy and Trade Concerning Improvement of the Administration of Land Transportation Ports in Shenzhen)

矿产资源补偿费征收管理规定 (Provisions on the Administration of Collection of the Mineral Resources Compensation)

矿产资源补偿费征收管理规定 (Provisions on the Administration of Collection of the Mineral Resources Compensation Compensation)

化学品首次进口及有毒化学品进出口环境管理登记实施细则(Detailed Rules on Implementing the Registration of the Environmental Management on the First Import of Chemicals and the Import and Export of Toxic Chemicals)

中华人民共和国外资金融机构管理条例 (Regulations of the People’s Republic of China on Administration of Foreign-capital Financial Institutions)

国家税务总局关于外商投资企业和外国企业暂不征收城市维护建设税和教育费附加的通知( CIRCULAR CONCERNING TEMPORARY EXEMPTION FROM URBAN MAINTENANCE )

国务院关于外商投资企业和外国企业适用增值税、消费税、营业税等税收暂行条例有关问题的通知 (Circular of the State Council on Several Problems Concerning the Application of the Provisional Regulations on value-added Tax, Consumption Tax, Business Tax, Etc., to Enterprises With Foreign Investment and Foreign Enterprises)

中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例 (Regulations of the People’s Republic of China for Safety Protection of Computer Information Systems)

国家税务总局关于外国驻华使、领馆人员征免车船使用牌照税的有关规定继续有效的通知(CIRCULAR ON THE CONTINUED VALIDITY OF THE REGULATIONS RELATED TOEXEMPTION OF )

国家税务总局关于增值税专用发票使用问题的通知(CIRCULAR ON THE QUESTION CONCERNING THE USE OF SPECIAL VOUCHERS )

国家税务总局关于《消费税征收范围注释》的补充通知((State Administration of Taxation: 4 February 1994 Coded Guo ShuiFa )

国务院关于职工工作时间的规定 (Provisions of the State Council on Working Hours of Workers and Staff)

婚姻登记管理条例 (Regulations on Control of Marriage Registration)

宗教活动场所管理条例 (Regulations on the Administration of Sites for Religious Activities)

中华人民共和国境内外国人宗教活动管理规定 (Provisions on the Administration of Religious Activities of Aliens Within the Territory of the People’s Republic of China)

国务院关于对农业特产收入征收农业税的规定 (Provisions of the State Council Concerning Imposition of Agricultural Tax on Agricultural Speciality Income)

中华人民共和国个人所得税法实施条例 (Regulations for Implementation of the Individual Income Tax Law of the People’s Republic of China (Revised on 1/28/1994))

国家税务总局关于外国或港、澳、台非航空运输企业以包机从事国际运输业务有关税收问题的通知(CIRCULAR ON TAXATION QUESTION CONCERNING FOREIGN OR HONG KONG,MACAO AND )

国家税务总局关于1993年12月31日前公布的有关外国企业常驻代表机构计征流转税的规定处理办法的通知(CIRCULAR ON THE HANDLING METHOD FOR IMPLEMENTING THE STIPULATIONSCONCERNING THE LEVY OF TURNOVER TAX ON RESIDENCE REPRESENTATIVE OFFICES OFFOREIGN ENTERPRISES PUBLISHED BEFORE DECEMBER 31, 1993 )

国家税务总局关于增值税专用发票联次问题的通知(CIRCULAR ON THE QUESTION CONCERNING THE SERIAL NUMBER OF SPECIALVOUCHER )

国务院关于进一步严格控制可用于生产化学武器的化工原料进出口的通知 (Circular of the State Council Concerning Further Strictly Controlling the Import and Export of Industrial Chemicals Which May Be Used to Produce Chemical Weapons)

国家税务总局关于调整对外轮外航从我国取得运输收入计算征税的通知( CIRCULAR CONCERNING THE CALCULATION AND LEVY OF TAX ON INCOMEGAINED FROM )

中华人民共和国注册会计师法(1994)(Law of the People’s Republic of China on Certified Public Accountants(1994))

国家税务总局关于经济特区征免流转税问题的通知(NOTICE ON THE QUESTION CONCERNING EXEMPTION FROM TURNOVER TAX INSPECIAL )

增值税专用发票使用规定(PROVISIONS FOR THE USE OF SPECIAL INVOICES OF value-ADDED TAX)

全国人民代表大会常务委员会关于外商投资企业和外国企业适用增值税、消费税、营业税等税收暂行条例的决定 (Decision of the Standing Committee of the National People’s Congress Regarding the Application of Provisional Regulations on Such Taxes As value-added Tax, Consumption Tax and Business Tax to Foreign Investment Enterprises and Foreign Enterprises )

一般商品进口配额管理暂行办法 (Interim Measures for the Administration of the Import Quota for General Goods)

全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国会计法》的决定 (Accounting Law of the People’s Republic of China 1993 )

中华人民共和国公司法(Company Law of the People’s Republic China)

国家税务总局关于贯彻实施《中华人民共和国发票管理办法》的通知(NOTICE ON IMPLEMENTATION OF THE METHODS OF THE PEOPLEchrr(39)S )

消费税若干具体问题的规定( NOTICE ON PRINTING AND ISSUING STIPULATIONS CONCERNING SOMESPECIFIC )

增值税若干具体问题的规定( PROVISIONS FOR SOME SPECIFIC QUESTIONS ON value-ADDED TAX)

国家税务总局关于印发《消费税征收范围注释》的通知(NOTICE CONCERNING THE PRINTING AND ISSUANCE OF ANNOTATIONS ON THESCOPE OF )

上海市境外机构和个人在沪合作办学管理办法(修正) (Procedures of Shanghai Municipality on the Administration of Joint Operation of Schooling in Shanghai by Institutions and Individuals from outside Mainland China )

中华人民共和国猎枪弹具管理办法 (Measures of the People’s Republic of China for the Control of Hunting Rifles and Ammunition )

中华人民共和国资源税暂行条例 (Provisional Regulations of the People’s Republic of China on Resource Tax)

国务院批转国家税务总局工商税制改革实施方案的通知 (Circular of the State Council on the Approval and Transmission of the Application Program for Industrial and Commercial Tax System Reform of State Administration of Taxation)

国务院关于金融体制改革的决定 (Decision of the State Council on Reform of the Financial System)

中华人民共和国发票管理办法 (Measures of the People’s Republic of China for the Control of Invoices)

国务院关于调整进口小汽车关税税率和减免税政策的通知(Circular of the State Council Regarding the Amendments of the Policy of the Tariff and the Tariff Reduction and Exemption on Imported Small Motor Vehicles)

中华人民共和国港口间海上旅客运输赔偿责任限额规定 (Provisions of the Limitation of Liability With Respect to the Carriage of Passengers by Sea Between the Ports of the People’s Republic of China)

中华人民共和国增值税暂行条例 (Provisional Regulations of the People’s Republic of China on value-added Tax)

中华人民共和国消费税暂行条例 (Provisional Regulations of the People’s Republic of China on Consumption Tax)

中华人民共和国营业税暂行条例 (Provisional Regulations of the People’s Republic of China on Business Tax)

中华人民共和国企业所得税暂行条例 (Provisional Regulations of the People’s Republic of China on Enterprise Income Tax)

中华人民共和国土地增值税暂行条例 (Provisional Regulations of the People’s Republic of China on Land Appreciation Tax)

国务院关于修改《国内航空运输旅客身体损害赔偿暂行规定》的决定(Interim Provisions Concerning Compensation for Bodily Injury of Passengers in Domestic Air Transport 1989)

国务院关于在对外公务活动中赠送和接受礼品的规定 (Regulations of the State Council of the People’s Republic of China on Giving and Receiving Gifts in Official Functions Involving Foreigners)

国家税务总局关于股份制试点企业若干涉外税收政策问题的通知(CIRCULAR ON SOME EXTERNAL TAXATION POLICY QUESTIONS CONCERNI)

关于不满300总吨船舶及沿海运输、沿海作业船舶海事赔偿限额的规定 (Provisions Concerning the Limitation of Liability for Maritime Claims for Ships With a Gross Tonnage Not Exceeding 300 Tons and Those Engaging in Coastal Transport Services As Well As Those for Other Coastal Operations)

外国人在中华人民共和国收养子女实施办法 (Implementation Measures on the Adoption of Children by Foreigners in the People’s Republic of China)

国家税务总局关于下发《国家税务总局关于贯彻实施税收征管法及其实施细则若干问题的规定》的通知(NOTICE ON ISSUING THE STIPULATIONS OF THE STATE ADMINISTRATION OFTAXATION )

中华人民共和国注册会计师法 (Law of the People’s Republic of China on Certified Public Accountants)

中华人民共和国红十字会法 (Law of the People’s Republic of China on Red Cross Society)

中华人民共和国消费者权益保护法 (Law of the People’s Republic of China on the Protection of Consumer Rights and Interests)

中华人民共和国教师法(Teachers Law of the People's Republic of China)

国务院关于进一步加强国有土地使用权有偿使用收入征收管理工作的通知 (Circular of the State Council Concerning Strengthening the Collection and Administration of Income From the Compensated Assignment of Rights to Use State-owned Land)

关于印发《增值税专用发票》式样的通知(NOTICE ON PRINTING AND ISSUING SAMPLES OF SPECIAL VAT INVOICES)

上海市实施《中华人民共和国野生动物保护法》办法 (Procedures of Shanghai Municipality on the Implementation of the Law of the People's Republic of Chian on the Protection of Wild Life)

赋予科研院所科技产品进出口权暂行办法 (Interim Measures on Vesting Scientific Research Institutes With the Right to Import and Export Scientific and Technological Products)

中华人民共和国对外合作开采陆上石油资源条例 (Regulations of the People’s Republic of China Concerning the Exploitation of On-shore Petroleum Resources in Cooperation With Foreign Enterprises)

机电产品进口管理暂行办法 (Interim Measures for Import Administration of Machinery and Electronics Products)

国务院关于《中华人民共和国水生野生动物保护实施条例》的批复通知 (Regulations of the People’s Republic of China for the Implementation of Wild Aquatic Animal Protection)

卫星电视广播地面接收设施管理规定 (Provisions on the Administration of Ground Receriving Facilities for Satellite Television Transmissions)

上海市助动自行车管理暂行规定(Interim Provisions of Shanghai Municipality on Motorbike Administration )

国务院关于《对外使用国徽图案的办法》的批复通知 (Regulations on the Use of the Pattern of National Emblem in External Activities)

国务院关于整顿边地贸易经营秩序制止假冒伪劣商品出境的通知 (Circular of the State Council Concerning Rectifying the Order of Frontier Local Trade Management and Checking the Flow of Fake and Low-quality Commodities Across the Border)

(Circular of the General Office of the State Council on Restating Once Again the Provisions Concerning the Promulgation of National Regulations and Policies on Foreign Economic Relations and Trade)

中华人民共和国无线电管理条例 (Radio Regulations of the People’s Republic of China)

中华人民共和国反不正当竞争法 (Law of the People’s Republic of China Against Unfair Competition)

国家税务总局关于外商投资企业的财务会计制度与涉外税收法规关系问题的通知(CIRCULAR ON THE QUESTION CONCERNING THE RELATIONS BETWEEN FINAN-CIAL AND )

核电厂核事故应急管理条例 (Regulations on Emergency Measures for Nuclear Accidents at Nuclear Power Plants)

(Rules for the Implementation of the Law of the People’s Republic of China on the Administration of Tax Collection)

中华人民共和国税收征收管理法实施细则(DETAILED RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE LAW OF THE PEOPLE`SREPUBLIC OF )

关于进一步加强电信业务市场管理意见的通知 (Notice of the State Council on the Approval and Transmission of the Views on Further Enhancing Telecom Service Market Management by the Ministry of Posts and Telecommunications)

民用航空运输销售代理业管理规定 (Provisions for the Administration of Civil Air Transport Sales Agencies)

国务院关于加强税收管理和严格控制减免税收的通知 (Circular of the State Council Concerning Enforcing Tax Administration and Strictly Curbing Tax Exemption and Reduction)

中华人民共和国归侨侨眷权益保护法实施办法 (Measures for the Implementation of the Law of the People’s Republic of China on the Protection of the Rights and Interests of Returned Overseas Chinese and the Family Members of Overseas Chinese)

关于外商投资企业来源于中国境外所得适用税率和计算税额扣除问题的通知(CIRCULAR ON THE QUESTION CONCERNING THE APPLICABLE TAX RATE ANDDEDUCTION )

全国人民代表大会常务委员会关于惩治生产、销售伪劣商品犯罪的决定 (Decision of the Standing Committee of the National People’s Congress on Punishment of the Crimes of Production and Sale of Fake or Substandard Commodities)

全国人民代表大会常务委员会关于《中华人民共和国澳门特别行政区基本法》葡萄牙文本的决定 (Decision of the Standing Committee of the National People’s Congress on the Portuguese Text of )

全国人民代表大会常务委员会关于设立全国人民代表大会常务委员会香港特别行政区筹备委员会预备工作委员会的决定 (Decision of the Standing Committee of the National People’s Congress on the Establishment of a Preliminary Working Commission of the Preparatory Committee for the Hong Kong Special Administrative Region under the Standing Committee of the National People’s Congress)

中华人民共和国科学技术进步法 (Law of the People’s Republic of China on Science and Technology Progress)

中华人民共和国农业法(Agriculture Law of the People's Republic of China(another version))

中华人民共和国农业法(1993)(Agriculture Law of the People's Republic of China(1993))

中华人民共和国农业技术推广法(Law of the People's Republic of China on the Popularization of Agricultural Technology)

中华人民共和国科学技术进步法(1993)(Law of the People's Republic of China on Science and Technology Progress)

国家税务总局关于外商投资企业的外国投资者再投资退税若干问题的通知( NOTICE ON SOME QUESTIONS CONCERNING TAX REIMBURSEMENT FOR REINVESTMENT )

国家税务总局关于外商投资企业清算所得适用定期减免税问题的通知( NOTICE ON QUESTION CONCERNING APPLICABLE REGULAR TAX REDUCTION )

中华人民共和国企业劳动争议处理条例 (Regulations of the People’s Republic of China on Settlement of Labour Disputes in Enterprises)

国务院关于禁止犀牛角和虎骨贸易的通知 (Circular of the State Council on Banning the Trade of Rhinoceros Horn and Tiger Bone

国务院关于促进生产企业搞好自营进出口工作的通知(Circular of the State Council Concerning Promoting Self-operated Import and Export of the Production Enterprises)

国务院关于严格审批和认真清理各类开发区的通知 (Circular of the State Council Concerning the Strict Examination and Approval and Checks on Various Development Zones)

股票发行与交易管理暂行条例 (Provisional Regulations on the Administration of Share Issuance and Trading)

中华人民共和国海关法行政处罚实施细则 (Rules for the Implementation of Administrative Punishments under the Customs Law of the Prople’s Republic of China (Revised on April 1, 1993))

全国人民代表大会关于《中华人民共和国澳门特别行政区基本法》的决定 (Decision of the National People’s Congress on the Basic Law of the Macao Special Administrative Region of the People’s Republic of China)

全国人民代表大会关于设立中华人民共和国澳门特别行政区的决定 (Decision of the National People’s Congress on the Establishment of the Macao Special Administrative Region of the People’s Republic of China)

全国人民代表大会关于澳门特别行政区第一届政府、立法会和司法机关产生办法的决定 (Decision of the National People’s Congress on the Method for the Formation of the First Government, the First Legislative Council and the First Judiciary of the Macao Special Administrative Region

中华人民共和国澳门特别行政区基本法 (THE Basic Law of the Macao Special Administrative Region of the People’s Republic of China)

全国人民代表大会关于授权全国人民代表大会常务委员会设立香港特别行政区筹备委员会的准备工作机构的决定 (Decision of the National People’s Congress on Authorizing the Standing Committee of the National People’s Congress to Establish a Preliminary Working Body of the Preparatory Committee for the Hong Kong Special Administrative Region)

全国人民代表大会关于批准澳门特别行政区基本法起草委员会关于设立全国人民代表大会常务委员会澳门特别行政区基本法委员会的建议的决定 (Decision of the National People’s Congress Approving the Proposal by the Drafting Committee for the Basic Law of the Macao Special Administrative Region on the Establishment of the Committee for the Basic Law of the Macao Special Administrative Region under the Standing Committee of the National People’s Congress)

国务院办公厅关于设立外币免税商店(场)有关问题的通知 (Circular of the General Office of the State Council on Related Matters Concerning the Establishment of Duty-free Stores (Markets))

国务院办公厅转发国务院特区办公室关于简化外商投资企业中方人员出国(境)审批手续规定的通知 (Circular of the General Office of the State Council for Transmitting the Regulations Submitted by Special Economic Zones Office of the State Council Concerning Simplifying the Procedure of Examination and Approval of the Chinese Staff Employed in Foreign Investment Enterprises Going Abroad (or to Hongkong or Macao))

全国人民代表大会常务委员会关于惩治假冒注册商标犯罪的补充规定 (Supplementary Provisions of the Standing Committee of the National People’s Congress Regarding Punishing Crimes of Counterfeiting Registered Trademarks)

中华人民共和国产品质量法 (Law of the People’s Republic of China on Product Quality 1993)

全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国商标法》的决定 附:修正本 (Trademark Law of the People’s Republic of China (Revised on 2/22/1993))

中华人民共和国国家安全法 (State Security Law of the People’s Republic of China)

中华人民共和国船舶和海上设施检验条例 (Regulations of the People’s Republic of China Governing Survey of Ships and Offshore Installations)

上海市实施《中华人民共和国全国人民代表大会和地方各级人民代表大会代表法》办法 (Procedures of Shanghai Municipality on the Implementation of the Deputation Law of the People’s Republic of China for the National People’s Congress and the Local People’s Congresses at Various Levels)

中华人民共和国国家货币出入境管理办法 (Measures of the People’s Republic of China for Control of Carrying the State Currency Into and out of China)


 http://www.geocities.jp/ps_dictionary/cedic2/107.htm

  评论这张
 
阅读(167)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017