注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

章启晔的博客

non omnis moriar

 
 
 

日志

 
 

中央文献重要术语译文发布(2015年第八期)  

2015-12-26 21:11:24|  分类: 翻译资料 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

编者说明:党的十八大明确提出把生态文明建设放在突出地位,融入经济建设、政治建设、文化建设、社会建设各方面和全过程,努力建设美丽中国,实现中华民族永续发展。刚刚结束的党的十八届五中全会提出要坚持绿色发展,推动形成绿色发展方式和生活方式。本期术语发布围绕生态文明建设主题,选取了18条术语,涉及生态文明建设的目标、理念、基本方针、实现路径、体制机制、政策措施等。这些术语主要选自《生态文明体制改革总体方案》、《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议》等文献。其中,前者已由我局翻译成英文,并公开发布;后者由我局翻译成英、俄、法、西、日、德、阿等七种外文,即将出版。

【中文-英文】

中文

英文

人与自然和谐发展

humankind develops in harmony with nature; harmonious development between man and nature

生命共同体

a community of life

生态文明

ecological progress; ecological conservation; eco-civilization

生态文化

eco-culture

国家生态安全

national ecological security

全球生态安全

global ecological security

生态文明制度体系

【例】到2020年,构建起由自然资源资产产权制度、国土空间开发保护制度等八项制度构成的生态文明制度体系。

institutional framework for promoting ecological progress

By 2020, an institutional framework composed of eight systems will have been established for promoting ecological progress, including a property rights system for natural resource assets and a system for developing and protecting territorial space.

生态文明体制改革

【例】紧紧围绕建设美丽中国,深化生态文明体制改革,加快建立生态文明制度,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局。

reform for promoting ecological progress

To build a beautiful China, we will deepen reform to promote ecological progress and move faster to establish related systems so as to create a new model of modernization that ensures humanity  develops in harmony with nature.

绿色发展、循环发展、低碳发展

green, circular, and low-carbon development

节约优先、保护优先、自然恢复为主

give high priority to conserving resources, protecting the environment, and letting nature restore itself

生态保护红线

ecological conservation redline

国家公园体制

national park system

资源有偿使用和生态补偿制度

system for payment-based resource use and compensation for ecological conservation

跨区域、跨流域生态补偿机制

mechanism for trans-regional and cross-watershed compensation for ecological conservation

生态文明绩效评价考核和责任追究

ecological conservation performance assessment and accountability

生态环境损害责任终身追究制

system of lifelong accountability for ecological and environmental damage

污染物排放许可制

permit system for pollutants emissions

绿水青山就是金山银山

Lucid waters and lush mountains are invaluable assets.

 

http://www.cctb.net/bygz/zywxsy/201511/t20151113_331161.htm

  评论这张
 
阅读(7)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017